Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Please review the options below and advise what you would like us to do with ...
Original Texts
Please review the options below and advise what you would like us to do with the merchandise that we cannot ship to you:
1. Return to Merchant at your expense. Please provide the complete shipping address with telephone number if you choose this option. We will then ship the items back at the cheapest domestic rate.
2. Return to Merchant at their expense. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. If you can obtain the prepaid label, we can return your goods for a flat $7 fee.
1. Return to Merchant at your expense. Please provide the complete shipping address with telephone number if you choose this option. We will then ship the items back at the cheapest domestic rate.
2. Return to Merchant at their expense. Please contact the merchant to inquire about the return policy and procedure and to request a prepaid return shipping label. If you can obtain the prepaid label, we can return your goods for a flat $7 fee.
Translated by
3_yumie7
下記のオプションを再度ご覧になり、配送できない商品の処理をどうすればよいか弊社までご指示頂きますようお願いいたします。
1 商品をお客様の自己負担で返却する。このオプションを選択された場合は完全な配送先住所と電話番号を弊社にご連絡ください。その後弊社が国内で最も安い方法で商品を送り返します。
2 商品を販売店の負担で返却する。店舗と連絡を取り、返品条件と手続きについてお問い合わせになると共に、プリペードの返送ラベルを依頼してください。プリペードラベルが手に入りましたら弊社の方で7ドルの均一料金で商品返却を承ります。
1 商品をお客様の自己負担で返却する。このオプションを選択された場合は完全な配送先住所と電話番号を弊社にご連絡ください。その後弊社が国内で最も安い方法で商品を送り返します。
2 商品を販売店の負担で返却する。店舗と連絡を取り、返品条件と手続きについてお問い合わせになると共に、プリペードの返送ラベルを依頼してください。プリペードラベルが手に入りましたら弊社の方で7ドルの均一料金で商品返却を承ります。