Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I am very sorry if the product name has caused this misunderstanding. As you...
Original Texts
商品のタイトルが誤解を生んだとしたら大変申し訳無い。
この商品はアマゾンの商品画像からもわかるように金属製ではありません。
また、タイトルのMetal Fusionは金属製という意味ではなく、
ベイブレードの金属がぶつかり合うスタジアムという意味になります。
もし、商品に納得がいかない場合には、
いっしょに解決策を検討させてください。
この商品はアマゾンの商品画像からもわかるように金属製ではありません。
また、タイトルのMetal Fusionは金属製という意味ではなく、
ベイブレードの金属がぶつかり合うスタジアムという意味になります。
もし、商品に納得がいかない場合には、
いっしょに解決策を検討させてください。
Translated by
yyokoba
I apologize if the product title caused a misunderstanding.
As you can see from the product image on Amazon, they are not made of metal.
Also, the title Metal Fusion does not mean that it is made of metal but it means the stadium where the metals on Beyblades clash against each other.
If you are not satisfied with the product, please let us figure out a good solution together.
As you can see from the product image on Amazon, they are not made of metal.
Also, the title Metal Fusion does not mean that it is made of metal but it means the stadium where the metals on Beyblades clash against each other.
If you are not satisfied with the product, please let us figure out a good solution together.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 163letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $14.67
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
yyokoba
Senior
日本語<>英語