Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] Sleeve carries a 15-inch laptop "Shark grip" detail holds laptop in place Ava...

This requests contains 707 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( lisa55 , tomo0405 ) and was completed in 6 hours 24 minutes .

Requested by masakisato at 06 Mar 2013 at 21:39 1779 views
Time left: Finished

Sleeve carries a 15-inch laptop
"Shark grip" detail holds laptop in place
Available in 3 different sizes in a range of colors and patterns
Made of heavy duty durable neoprene; machine washable; stain resistan

This laptop sleeve holds one laptop with a 15" screen. Made from heavy duty neoprene, this case is machine washable and easy to take care of. This sleeve eliminates the need for a bulkier bag so you can travel lighter but with what you need. The "shark" grips hold your laptop in place so it does not move free in the case. Also see the Built NY charger bag as a great add-on for the person with more gear. Available in a range of colors, patterns and sizes. Built to move with you, not slow you down!

15インチのラップトップ用スリーブ
ラップトップをしっかり固定できる”シャークグリップ”仕様
3サイズ、各色、各デザイン有り
耐久性に優れたネオプレン素材、洗濯機使用可、汚れにくい仕様

このスリーブは15インチディスプレイサイズのラップトップ一つを収納可能です。耐久性に優れたネオプレン素材で作られていて洗濯機で洗えて取扱いが簡単です。このスリーブを使えばかさばるバッグに入れる必要が無くなるので持ち歩く荷物が軽減できます。”シャークグリップ”が、ケース内で動かないようにパソコンをしっかりと固定します。他にも周辺機器類をお持ちの方は是非Built NY社の充電器バッグも併せてご覧下さい。豊富な色、デザインバリエーションとサイズが揃っています。素早くに動きたいあなたの為に作られています。

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime