Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] May I ask you a favor? If you sell items wholesale to other Japanese merchant...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( yyokoba ) and was completed in 0 hours 40 minutes .

Requested by kazuhiko at 01 Mar 2013 at 05:16 4141 views
Time left: Finished

できれば御社にも協力をして頂きたいのです
御社が他の日本人に卸販売をする事があるのであれば、
アマゾンへの出品をさせないように制限をかけていただく事は可能でしょうか?

なぜならば、多くの人がアマゾンで販売をしてしまうと
値下げの価格競争がおきてしまうため販売が困難になります

とてもよい商品にもかかわらず、価格が下がってしまう事により商品の価値が下がってしまう事を恐れています

日本では良い商品でも販売者が多すぎて価格が下がってしまい
商品の価値が下がってしまうため早くに衰退する傾向があります


[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2013 at 05:55
May I ask you a favor? If you sell items wholesale to other Japanese merchants, would you be able to tell them not to sell the items on Amazon. com?

This is because if many people sell the items on Amazon, we would have the price -cut competition, and would be difficult for us to sell the items. In spite of the good quality of the products, we might have lower marketability due to competitive price. I just don't want this happens.

In Japan, despite the quality, having a lot of sellers tends to lower marketability.
yyokoba
Rating 63
Translation / English
- Posted at 01 Mar 2013 at 05:56
We would also appreciate it if you can help.
If you ever wholesale to other Japanese clients, would it be possible to restrict them from selling the product at Amazon?

The reason is that if many people start selling at Amazon, there will be a price war and it will become difficult to sell the products.

We are afraid that the product will lose its value due to price decrease even though the product is very good.

In Japan, there is a tendency for even good products to go downhill early because of too many sellers competing to lower the price resulting in lower value.

Client

Additional info

さらに続きがあります

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime