Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] She is a main girl character in this story, and she is a big fan of HAYATO, w...
Original Texts
この物語のヒロインで、アイドルであるHAYATOの大ファンです。
アニメでは楽譜の読み書きができないことに悩んでいましたが、音也の励ましもあり、熱心に勉強して短期間で楽譜の読み書きができるようになってしまうほどの努力家です。
また、困ったり悩んでいる人がいれば助けたり声をかける、心優しい女の子です。
その一方で、どこか抜けているところもありますが、そんな春歌も可愛いですよ!
私的には音也、レン、翔たちが卒業オーディションのペアになってほしいと春歌にアプローチする場面はアニメの中でとても好きで、お勧めしたいお話です!
あんなにかっこいい6人からアプローチを受けられるとか、本当に羨ましいですよね!
私もあの6人からアプローチを受けたいです。
そのため特にこの場面の時は、春歌を自分に置き換えてアニメを見たくなってしまいます。
彼女とST☆RISHのメンバーを描いた同人誌が多くありますので、好きなペアが描いてある同人誌を探してみてはどうでしょうか?
アニメでは楽譜の読み書きができないことに悩んでいましたが、音也の励ましもあり、熱心に勉強して短期間で楽譜の読み書きができるようになってしまうほどの努力家です。
また、困ったり悩んでいる人がいれば助けたり声をかける、心優しい女の子です。
その一方で、どこか抜けているところもありますが、そんな春歌も可愛いですよ!
私的には音也、レン、翔たちが卒業オーディションのペアになってほしいと春歌にアプローチする場面はアニメの中でとても好きで、お勧めしたいお話です!
あんなにかっこいい6人からアプローチを受けられるとか、本当に羨ましいですよね!
私もあの6人からアプローチを受けたいです。
そのため特にこの場面の時は、春歌を自分に置き換えてアニメを見たくなってしまいます。
彼女とST☆RISHのメンバーを描いた同人誌が多くありますので、好きなペアが描いてある同人誌を探してみてはどうでしょうか?
Translated by
atticfoxx
She is a main girl character in this story, and she is a big fan of HAYATO, who is an Idol (a guy).
In the animation, she had hard time reading and witing musical scores, but with Otoya cheering her up, she got herself to be able to read and write scores. From this, you could tell that she's a hard worker.
Also, she is a person who is willing to help people out when they seem to be stuck. A really kind girl.
She is clumsy in times, but that's one of her loving personality.
In the animation, she had hard time reading and witing musical scores, but with Otoya cheering her up, she got herself to be able to read and write scores. From this, you could tell that she's a hard worker.
Also, she is a person who is willing to help people out when they seem to be stuck. A really kind girl.
She is clumsy in times, but that's one of her loving personality.
I really like to recommend the episode where Otoya, Ren and Sho ask Haruka to be the partner for the Graduation audition.
It's like a dream, that 6 cool, fine guys are asking out.
I wish that would happen to me.
On that episode, I put myself in Haruka's position and see the animation.
There's are many doujinshi (fan produce comic) with Haruka and members of ST☆RISH. It might be fun to find the one you like the version of Haruka and your favorite member.
It's like a dream, that 6 cool, fine guys are asking out.
I wish that would happen to me.
On that episode, I put myself in Haruka's position and see the animation.
There's are many doujinshi (fan produce comic) with Haruka and members of ST☆RISH. It might be fun to find the one you like the version of Haruka and your favorite member.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 418letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $37.62
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
atticfoxx
Starter
日本語、英語とも母国語です。
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...
翻訳の仕事や
作詞、英詞ディレクション、日本人アーティストの海外プロモートも行っております。
異論を唱える...