Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] As I don't read English very well, I may have misunderstood you. Is the produ...

This requests contains 176 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translator : ( mini373 ) and was completed in 1 hour 40 minutes .

Requested by keisukeokada at 28 Feb 2013 at 12:53 2571 views
Time left: Finished

私は英語があまり読めないので誤解があったかもしれません。商品は壊れていないのですか?申し訳ありませんが、あなたが伝えようとしていることを私は理解できません。輸送中の事故ではなく、新品未開封の商品に最初から不備があったということでしょうか?問題がある箇所を写真に撮って見せてください。満足頂けないのでしたら、返金しますので商品をこちらまで送ってください。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 13:00
As I don't read English very well, I may have misunderstood you. Is the product not broken? I'm sorry, but I don't understand what you're trying to say. Are you saying it was not an accident in transit, but the product was damaged as it remained unopened? Please send me photos of defective areas. If you're not satisfied with the product, please return it for a refund.
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 28 Feb 2013 at 14:33
Because I can't understand English well there might have been some misunderstanding. Isn't the product broken? I'm sorry but I can't understand what you are trying to tell me. Do you mean this is not something happened during the shipping but something had already happened in the first place when it was brand new and unopened? Could you take a picture of the defective part and show me it please? If you are not satisfied with it I will refund you so please send back the item.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime