Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] I saw the item page you uploaded. HTML documents are displayed. I placed the ...

Original Texts
貴方がアップした商品ページを見ました。HTMLの文書が表示されています。同じ**にコピーして修正した商品ページを置きました。見てください。送料等が分り易く表示されていますね。

多分貴方の勘違いだと思いますが、修正の手順を添付しておきます。それを見て貴方自身が再度修正して下さい。

例として送料の所の修正をします。他も手順は一緒です。

先ず貴方がUPした商品ページにチェックを入れて編集ボタンをクリック

送料説明を選んで

矢印をクリック

送料説明にチェックを入れると、テキスト文書が表示されます

これを全て削除して下さい。そしてHTMLをクリック。

指定したドロップボックスよりテキスト文書を全て選択してコピー、そしてマーチャントに貼り付けて下さい。

保存をクリック。これで送料説明が綺麗に表示されるはずです。

多分今回のことは大きな問題ではなく、順序を間違えただけです。何故なら貴方はHTMLで商品説明を書いています。

1.先にマーチャントのHTMLをクリック。
2.次にHTMLテキストをコピー&ペースト。
3.保存をクリック。これだけです。
Translated by naoya0111
I saw your product page that you uploaded. HTML documents are displayed. I put the product page which was copied and modified on the same **. Please check it. It looks easy to understand shipping fee etc.

I think maybe your misunderstanding, but I'll attach the correction procedures. Please correct it by yourself again.

I will fix the place of the shipping fee as an example. Please follow the same procedures when you fix other places.

Check the product page which you uploaded and Click "Edit" button.

Select shipping description

Click the arrow

If you check the shipping description, the text documents will be displayed.
Delete all of these and click HTML.

Please check and copy all the test documents from specified Drop Box. And paste it into your merchant.

Click "Save". Shipping description should be appeared beautifully.

This is not a big problem. Just the order was wrong because you wrote product description in HTML.

1.Click the HTML of the merchant first.
2.Copy and paste the the HTML text.
3 Click Save.That's it.

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
459letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$41.31
Translation Time
29 minutes
Freelancer
naoya0111 naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。

このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...