Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] After I have reconsidered, I managed to have time to meet Nami at the end. P...

This requests contains 231 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , kancer ) and was completed in 1 hour 42 minutes .

Requested by sakeroad at 25 Feb 2013 at 11:35 3748 views
Time left: Finished

再度検討した結果、Namiと会う時間を作ることができました。
何時に、東京のどこで待ち合わせするのか決まりましたら教えて下さい。

日本のお客様に大変気に入ってもらっています。
2013のコレクションはいつ頃発注できますか?
カタログなどができていたら送ってほしいです。

写真にあるストラップを各10点ずつとBlack strapを10点、Tanを5点注文したいのですが可能ですか?
また、前回注文のバックオーダーと一緒に送ってほしいです。
いつ頃発送できるかも教えてください。

After reconsideration, I could make time to meet Nami.
Let me know when you decide what time and where in Tokyo we meet.

Japanese customers patronized it.
When can I order 2013 collection?
I wonder if you could send me a complete catalogue.

I would love to order each 10 of straps in the picture, 10 Black straps and 5 Tan straps.
Would you ship them with the back order which I ordered last time?
Please let me know when you can ship them as well.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime