Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] A drive game called "Driveclub" was launched for PS 4. But there is Polyphony...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Tech" . It has been translated 2 times by the following translator : ( cuavsfan ) and was completed in 2 hours 48 minutes .

Requested by deltahf at 24 Feb 2013 at 07:39 1757 views
Time left: Finished

用ソフトとして,「Driveclub」というドライブゲームが発表されま した。ですが,日本にはポリフォニー・デジタルがあり,多くの人があのレ ー スゲームの発表に期待を寄せていると思いますが,そのあたりはいかがでし ょうか。

吉田氏
ポリフォニー・デジタルのキーメンバーはPS4とPS Vitaの開発そのものに関わっています。肝心のグランツーリスモはどうなっているの かということを聞きたいのだと思いますが,それについては,代表の山内一 典 氏によってそのうち明らかにされるでしょう。

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 10:27
A drive game called "Driveclub" was launched for PS 4. But there is Polyphony Digital, and many people have high expectations for the race game. What do you think?

Mr. Yoshida

Polyphony Digital's key members are involved in the development of PS 4 and PS Vita. I guess you want to know what's happening with Gran Turismo, but Mr. Yamauchi, its CEO, is going to reveal that soon.
cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 24 Feb 2013 at 09:09
The "Driveclub" driving game has been announced. Due to Polyphony Digital in Japan I think a lot of people were waiting anxiously for that announcement. Does that seem right?

Mr. Yoshida
Polyphony Digital's key member works on development for PS4 and PS Vita. While I would like to ask what is going on with the all important Gran Turismo series, that will probably become clear in the near future when we hear from the representative Kaz Yamauchi.
deltahf likes this translation

Client

Additional info

This is an excerpt quote from a larger article which can be found here (http://www.4gamer.net/games/990/G999024/20130222042/), just in case the context will help you. Thank you!

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime