いつもお世話になっております。
早々にご丁寧なお返事をいただき感謝いたします。
注文可能な数量と入荷時期を理解いたしました。
今回は以下の商品を追加で注文いたします。
・
・
・
~以下別~
前回は素晴らしい作品をありがとうございました。
今回は以下の仕様でお願いいたします。
・
・
・
詳細はいつも通り職人さんにお任せいたします。
のんびり楽しみに作品の完成をお待ちいたしております。
Rating
44
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 07:16
Thank you for your continuous support.
I appreciate your polite reply regarding the quantity of order and the lead time.
I would like to place an additional order as follows.
Thank you for your wonder work the other day.
This time I would like the following specification.
As always, I will leave the details to the craftsman.
I look forward to the completion of the work.
mokomoko likes this translation
I appreciate your polite reply regarding the quantity of order and the lead time.
I would like to place an additional order as follows.
Thank you for your wonder work the other day.
This time I would like the following specification.
As always, I will leave the details to the craftsman.
I look forward to the completion of the work.
Translation / English
- Posted at 23 Feb 2013 at 06:11
Thank you for always being so helpful.
I was very appreciative of your kind and prompt reply.
I understand the about the quantity that can be ordered and the arrival time.
This time I would like to also order the following.
.
.
.
(Separate)
Thank you very much for the great products last time.
This time I would like the following.
.
.
.
I will leave the details up to the artisan as usual.
I am looking forward to seeing the completed goods when they are ready.
mokomoko likes this translation
I was very appreciative of your kind and prompt reply.
I understand the about the quantity that can be ordered and the arrival time.
This time I would like to also order the following.
.
.
.
(Separate)
Thank you very much for the great products last time.
This time I would like the following.
.
.
.
I will leave the details up to the artisan as usual.
I am looking forward to seeing the completed goods when they are ready.
★★★★☆ 4.0/1
いつもありがとうございます。助かっています。