Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] <Others> I have sold approximately 5,000 items online so far, and the act...

This requests contains 215 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 2 hours 31 minutes .

Requested by exezb at 22 Feb 2013 at 01:21 581 views
Time left: Finished

<その他>

今まで、ネットで販売してきた商品数は5000位ですが、
実質の顧客数は200人位になります。

私は、革の鞄が好きなので、今まで、何か良い商品は無いか、探していました。
そして、日本で、可能性のある、貴方のブランドを見つけました。
私は、この商品を、ぜひ日本に広めたいのです。

今回商品の写真を提供してもらえれば、(ブランド名)専用のサイトを作ろうと思っています。
日本では、ブリッジのバッグは、1部の商品しか、紹介されていないです。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2013 at 01:31
<Others>

I have sold approximately 5,000 items online so far,
and the actual number of the clients is around 200.

I like leather bags, so I was looking for something good until now.
And in Japan, I found your brand with a potential.
I really want to make this item popular in Japan.

If you can provide photos of the item this time, I'm thinking about a website exclusively for (ブランド名).
In Japan, only a part of Bridge's bags are introduced.
exezb likes this translation
exezb
exezb- almost 12 years ago
ありがとうございます!助かりました!
transcontinents
transcontinents- almost 12 years ago
こちらこそ!
[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Feb 2013 at 03:52
Others

So far we have sold about 5000 items, but our clients are about 200.

Since I love leather shoes, I have been looking for good ones.
Then I found your brand, which has a potential in Japan.
I would love to promote it in Japan.

If you can provide me with product photos, I will set up a website exclusive for “Brand name.”
In Japan only one Bridge bag has been on the market.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime