Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Thank you very much for your email. It's possible to pay with paypal. They...
Original Texts
Thank you very much for your email.
It's possible to pay with paypal. They charge us roughly 4 % for payments we receive from outside the European Union, so if you would like to pay that way we wouldn't grant you the advance payment discount any more. Our registered email with paypal is info@.com . You can decide from order to order which option you prefer. For small orders paypal is probably cheaper and for larger ones bank transfer might be. If you want to use paypal for this order, you would pay the proforma invoice attached, if you prefer to do it by bank transfer, you'll use the proforma invoice I've sent earlier.
Have a nice day!
Kind regards,
Translated by
transcontinents
メールをいただきありがとうございます。
PayPalでのお支払は可能です。European Union 以外からの入金には概ね4%の手数料が弊社に課金されますので、そのお支払い方法をご利用される場合、前払い割引は適用いたしません。弊社のPayPal登録メールアドレスは info@.com です。注文毎にオプションをお選びいただけます。注文額が小さい場合はおそらくPayPalの方が安いですし、金額が大きい場合は銀行送金の方が安くつくかもしれません。このご注文にPayPalをご利用される場合は、添付のプロフォーマインボイスにてお支払いください、銀行送金される場合は、以前送付済のものをお使いください。
良い一日をお過ごしください!
宜しくお願いします。
PayPalでのお支払は可能です。European Union 以外からの入金には概ね4%の手数料が弊社に課金されますので、そのお支払い方法をご利用される場合、前払い割引は適用いたしません。弊社のPayPal登録メールアドレスは info@.com です。注文毎にオプションをお選びいただけます。注文額が小さい場合はおそらくPayPalの方が安いですし、金額が大きい場合は銀行送金の方が安くつくかもしれません。このご注文にPayPalをご利用される場合は、添付のプロフォーマインボイスにてお支払いください、銀行送金される場合は、以前送付済のものをお使いください。
良い一日をお過ごしください!
宜しくお願いします。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 654letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $14.715
- Translation Time
- 15 minutes
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...