Notice of Conyac Termination

Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Native Japanese ] The Red Tartan is rad and plaid. Cozy enough to cuddle up with, the Ukulele w...

Original Texts
The Red Tartan is rad and plaid. Cozy enough to cuddle up with, the Ukulele will warm your heart and cleanse your soul.

Just another adaption of paisley, the Series Soprano Bright Pink Green Paisleys Ukulele puts other paisleys to shame.

If you dig leopard print, get your paws on the Ukulele. The increasingly popular Ukulele is caged up at the xxx.

Swirls--it's the xxx favorite flavor of ice cream and favorite flavor of Kala Ukulele. The Ukulele are really well put together and completely versatile.

These colorful ukes incorporate art, culture and humor into their design. They are extremely playable and well made.

Dotted with bright pink and green amoebas, the Ukulele is a favorite at the xxx.
Translated by oier9
ペイズリー柄もあります。Series Soprano Bright Pink Green Paisleys Ukuleleは他のペイズリー柄を恥入らせるくらいの素晴らしさです。

ヒョウ柄をお求めなら、このウクレレを手に取ってください。ますます人気のウクレレは、xxxに展示されています。

渦巻き柄 - それはxxxで人気のアイスクリームの味であり、人気のあるKala Ukuleleのテイストだ。ウクレレは本当によく合うし、完璧な汎用性を持っています。

こうした色とりどりのウクレレは、芸術、文化やユーモアをそのデザインに取り入れる。非常に実用的で、しっかりと作りこまれています。

鮮やかなピンクと緑のアメーバが点々と描かれたウクレレは、xxxで人気です。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
699letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$15.735
Translation Time
about 14 hours
Freelancer
oier9 oier9
Starter
より分かりやすい翻訳を目指しています。よろしくお願いします。
Contact