Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] A is going to challenge into the world, taking advantage of an experience in ...
Original Texts
原宿で撮影された 1 枚のストリートスナップをきっかけに、原宿から世界に飛び出すA。 そのかわいい容姿からは想像がつかないほど自由奔放で、オリジナリティ溢れる表現は世界中の女の子の熱い注目を集めています。 この度、彼女の世界をギュッと詰め込んだ初の大型展示イベントを開催。会場内には映像でお馴染みの衣装はもちろんライブの舞台セットまで彼女の歴史を彩る世界が大集合。当日入場券は800円(直接会場にてお買い求め頂けます)
Translated by
naokey1113
A is going to challenge into the world, taking advantage of an experience in which she was take an street snap in Harajuku. She draws attention from girls all over the world by her freewheeling and original style expression which is unthinkable from her girly appearance. In this occasion, the first large scale exhibition is going to be held in which all of her worlds are packed. Everything expresses her world gathers into the site such as costumes which are familiar in movies and settings of her live stages. A day-of-performance ticket is 800 JPY. (Tickets can be purchased in the site.)
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 209letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $18.81
- Translation Time
- about 15 hours
Freelancer
naokey1113
Starter