Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] It is the cloud sourcing service that can invite public participation for a ...

This requests contains 148 characters and is related to the following tags: "Business" . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoya0111 , brother346 ) and was completed in 0 hours 34 minutes .

Requested by designclue at 16 Feb 2013 at 17:03 1951 views
Time left: Finished

高品質なデザインを、簡単かつ手頃な料金で、コンペ形式(Contest)で公募できるクラウドソーシングサービスです。

オンラインで発注できるデザイン依頼サイトの中では、価格面もクオリティ面も群を抜いてトップです。あまり他人に教えたくないくらい素晴らしいサービスです。この体験をぜひ味わって欲しいです。

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 17:28
It is the cloud sourcing service that can invite public participation for a high quality design at a simple and reasonable rate in the competition style (Contest).

In the design request sites in which we can place an order online, it is the top by far both in costs and in quality. It is such a splendid service that I don't want to tell others about it. I want you to taste this experience by all means.
★★★★★ 5.0/1
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 16 Feb 2013 at 17:37
This is a crowd sourcing service which you are able to get a high-quality design at affordable rates with offering a competition (Contest).

This is by far the best quality website in the websites which people order designs online and also it offers the best price . This is a great service and I don't want to let other people know this. I really want you to enjoy this experience.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime