[Translation from English to Japanese ] 早速の確認ありがとうございます。 しかし、今注文番号11020を確認したら 注文がキャンセルされています。 商品は確保されているのではなかったのでしょうか...

This requests contains 143 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , transcontinents ) and was completed in 0 hours 28 minutes .

Requested by minoriscramble at 15 Feb 2013 at 18:09 5910 views
Time left: Finished

早速の確認ありがとうございます。
しかし、今注文番号11020を確認したら
注文がキャンセルされています。
商品は確保されているのではなかったのでしょうか?
確保されているからこそ、クレジットカードと免許証を送ったのですが。
個人情報だけ抜かれたみたいで大変不快です。
どういうことなのでしょうか?

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2013 at 18:29
Thank you for your prompt confirmation.
However, I checked the order number 11020 now
and it's cancelled.
Didn't you secure the item for me?
I sent the credit card and license because the item was secured.
I feel very uncomfortable because you just took my personal information.
What's going on?
minoriscramble likes this translation
primrosehill
Rating 51
Translation / Japanese
- Posted at 15 Feb 2013 at 18:37
Thank you for your quick confirmation.
However, I just checked order number 11020 and found that the order was canceled.
Wasn't the item kept for me?
I have sent you the credit card and the drives licence to ensure that I get them.
I am very much displeased as I felt like that only my private information was taken.
What is this all about?
minoriscramble likes this translation

Additional info

ネット通販でのお問い合わせです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime