Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from English to Japanese ] Please keep in mind to our policy, which can be read under the shipping and ...

Original Texts
Please keep in mind to our

policy, which can be read under
the shipping and payments tab in
the auction, we normally have
a $20
cancellation

fee but I am willing to cut this fee all the way down to $3

which is enough to
cover the refund fee that PayPal charges
me, along with a few
other eBay fees.
All I ask in
return is Positive
Feedback with 5 stars, and I will do the
same for you.

By leaving Positive Feedback with 5
stars, you will also be
entered into
a poll for a
chance to win a $100 gift certificate to my
store.

Translated by gloria
オークションの発送と支払いのタブの下にある当社のポリシーをお読みいただくとお分かりになると思いますが、通常当社は$20のキャンセル料をいただいております。しかしペイパルが私に課金する払い戻し手数料やeBayのその他の手数料を含めて$3でカバーできるので$3に下げようと思います。
その代わりに5つ星のフィードバックをください、私もあなたに同じようにフィードバックを付けます。

5つ星のポジティブフィードバックをつけていただければ、私のストアで$100のギフト認証を得る抽選に参加する権利も得られます。
Contact

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
502letters
Translation Language
English → Japanese
Translation Fee
$11.295
Translation Time
17 minutes
Freelancer
gloria gloria
Senior
英語-日本語-スペイン語の翻訳が可能です。1990年代前半から英⇔日翻訳に携わっています。
得意分野は契約書、法務関連文書、特許、科学・技術・工業英語な...
Contact