Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] Thank you for your continued patience while we investigated your missing unit...

This requests contains 505 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , transcontinents ) and was completed in 0 hours 39 minutes .

Requested by backstage at 12 Feb 2013 at 03:19 974 views
Time left: Finished

Thank you for your continued patience while we investigated your missing units of Shipment: FBAVQSYV4.

Our fulfillment center associates have confirmed that they have not been able to locate the 1 missing unit of ASIN: B0002TY18Q FNSKU: X000EWTS0X.

I have submitted reimbursement request in the amount of 16.63 USD for the 1 missing Unit to our payments department for their review. This amount should be posted to your account in the next five business days as an “Other” transaction on the finance report.



transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2013 at 03:25
FBAVQSYV4の荷物紛失調査の間、長らくお待ちいただきありがとうございました。

フルフィルメントセンターより、ASIN: B0002TY18Q FNSKU: X000EWTS0Xの商品1点が見つからなかった旨確認がとれました。

支払部門に16.63USDの返金要請をいたしました。5営業日中にはお客様のアカウントのファイナンスレポートに「その他」の取引として反映される予定です。
gloria
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 12 Feb 2013 at 03:58
発送番号:FBAVLS0FBの不足ユニットに関する調査についてご辛抱いただきありがとうございます。

当社のフルフィルメントセンターの関連会社がASIN番号B0002TY18Q FNSKU; X000EWTS0Xの不足の1ユニットを見つけることができなかったことを確認しました。

私は1個の不足ユニットについて16.63USドルの払い戻し申請を決済部門に確認してもらうべく申請しました。この金額はファイナンスレポート上で「その他」の取引として5営業日以内にあなたのアカウントに反映されます。

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime