Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] After all, he came back to scholl to built a baseball team during his recruit...

This requests contains 474 characters . It has been translated 4 times by the following translators : ( 3_yumie7 , iorisan ) and was completed in 19 hours 49 minutes .

Requested by singosingo18 at 08 Feb 2013 at 14:16 1169 views
Time left: Finished

リトルバスターズ唯一の高校3年生で、最年長のリーダーです。

初期称号は「あらゆる日常をミッションにするリーダー」です。その称号通り、何気ない日常も楽しまなければ損といわんばかりに、メンバーを巻き込んで面白おかしくミッション化していきますよ。

容姿端麗で、女子からの人気も高いです。それは学校の女子がわざわざクラスに見学に来るほどです。しかし、それは黙っていればの話なのですが・・・。実はお茶目でバカなことを考えている、一番の常識はずれなのです!見た目で人を判断してはいけませんね・・・

[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 17:15
He is the only third grader in Little Bastards, who is the tallest as well.

His initial title is "the leader who turns routines into missions". Like his nickname, he tries to enjoy even the petty concerns of daily life involving the members into his weird but exciting "MISSIONS".

He is so good-looking that he is super popular among girls; some of them even bother to visit his class just to see him. However, it changes when he opens his mouth. In fact, he really likes silly stuffs and acts as if he had no common sense. Definitely, you can’t judge a book by its cover!
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 14:59
He is the only senior of high school who belongs to the Little Busters, and he is the oldest leader.

The title he starts out with is “The leader who makes all the usual days into missions.” Just like the title says, he makes the usual days into fun and enjoyable missions involving the members, as though he is going to lose something if everyday is not spent having fun.

He has the good looks, and is very popular among the girls. Even girls from other school come to his class to take a look at him. But that is only if he keeps his mouth shut… Actually he has the least common sense and thinks about mischievous and stupid things! You can’t judge people by their looks…

なんてったって、就活中に学校に戻ってきて野球チームをつくっちゃうんですからね。本当に馬鹿ですね。

リキ対してはすごく信頼感を寄せており、ミオは、この二人はただならぬ関係なのではないかと期待しているようです。変態ですね。

とはいえ、妹である、Natsume Rinの心配をしたり、他のメンバーの相談にも乗ったり、きちんと兄貴の役割も果たしています。仲間からの信頼は非常に厚く、活躍もしているので、もう一人の主人公といっても過言ではないでしょう。悔しいくらいにかっこいいです。

3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 09 Feb 2013 at 10:04
After all, he came back to scholl to built a baseball team during his recruiting activities. How stupid!

He places his confidence in Riki and Mio expect that they are good for each other. They are perverts, aren't they?

However, he assumes a role of brother, worring about his sister Natsume Rin and willing to offer consultation from other members. Other members put a strong faith in him and very active, it is no exaggeration to say that he is another central character. He is a pretty cool guy.
iorisan
Rating 53
Translation / English
- Posted at 08 Feb 2013 at 15:36
More than anything, he comes back to school from job hunting to make a baseball team. He is really foolish.

He puts his trust on Riki a lot, and Mio is expecting them to have a serious relationship. How perverted.

Although he worries about Natume Rin, his little sister, and he gives advice to the other members, which can be said that he is acting his roll as a big brother too. He is well trusted by his peers, and saying that he is another main character is not overly said. I hate to admit it but he is cool.

Client

Additional info

日本のアニメのキャラクターの紹介文です

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime