Translation Results Requested Through Conyac Made Public

[Translation from Japanese to English ] Despite being a rich girl, Felicita is an aggressive heroine. Her appeal ...

Original Texts
Felicitaは、お嬢様でありながら、男前すぎるヒロインです。

彼女の魅力は、「気品」「蹴り技」「ナイスバディ」です!
作品を通して礼儀正しく、優しくて明るい少女として描かれますが、
たまに見せる乙女チックな所が可愛くて仕方がありません!
アニメではDebitoとNovaと一緒にいる描写が多く、特に少女らしい面が強調されています。…ナイスバディな面も強調されていましたね。Debitoめ、羨ましいぞ!!

彼女はとにかく、皆から愛されているので、Luca、Pace、Jolly、Ash、リベルタと一緒にいるも多いですよ…。

心なしか、彼らはあまりアニメで甘い関係が描かれなかったので、
同人誌が多めに感じます…。気のせいですかね?

個人的には、彼女とLucaの組み合わせが好きですね!
「主人(お嬢様)」と「従者」という関係は昔から大好きなんです…身分を超えた超えた恋、燃えますね!!同じくらい幼馴染であるNovaとの関係も好きです!しかも彼はツンデレ…一度で三回くらい美味しいですね!
Translated by basweet
Despite being a rich girl, Felicita is an aggressive heroine.

Her appeal can be found in her "elegance", "kicks", and "nice body"!
In the original work, she is depicted as a polite, kind, and bright girl,
making the rare times when she shows her romantic side unbearably cute!
In the anime, she is often portrayed with Debito and Nova, and her girlish side is emphasized. ...Her nice body also gets some emphasis. Damn you, Debito, I'm jealous!!
Everyone loves her, so she's often portrayed with Luca, Pace, Jolly, Ash, and Liberta...

For whatever reason, there are rarely any romantic relationships in the anime,
so doujinshi feel even more important... Is it just my imagination?

Personally, I like her paired with Luca!
I've always liked "master" and "servant" relationships... I love that overcomes position is truly passionate! I also like her paired with her childhood friend, Nova! Not to mention that he's really hot and cold... It makes everything so much more enjoyable!

Result of Translation in Conyac

Number of Characters of Requests:
435letters
Translation Language
Japanese → English
Translation Fee
$39.15
Translation Time
about 13 hours
Freelancer
basweet basweet
Starter
I have a minor in Japanese studies and spent a semester studying in Japan. As...