Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received the item today that I ordered on January 31st. Thank you for your ...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translator : ( transcontinents ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by kurihide at 06 Feb 2013 at 17:28 678 views
Time left: Finished

今日、1月31日に注文した商品が届きました。早い対応で感謝しています。
しかし、注文した商品の中に"New Tour Issue TXXXX R11S V2 9*"2個が入っていませんでした。
あなたはこの商品を別便で送ってますか?
送っているなら、私にトラッキングナンバーを教えてください。
送るのを忘れていたなら、早急に発送してください。

こんにちは。下記の商品は見つかりましたか?私は5000ドルほど資金を用意していますので、2月12日までにあなたの準備ができれば、すぐに取引します。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 17:57
I received the item today that I ordered on January 31st. Thank you for your prompt arrangement.
However, "New Tour Issue TXXXX R11S V2 9*" 2 pieces were not included there.
Did you send this item separately?
If so, please let me know the tracking number.
If you forgot to send it, please send it immediately.

Hello. Did you find the following item? I have about $5,000 in hand, so if you are ready by February 12th, I will make a deal right away.
[deleted user]
Rating 58
Translation / English
- Posted at 06 Feb 2013 at 17:42
I've got the item that I ordered on January 31th. Thank you for your quick action.
However, I couldn't find 2 pieces of "New Tour Issue TXXXX R11S V2 9*" in the package.
Did you send them in a different box?
If so, please let me know the tracking number.
If not, please do send me as quickly as possible.

Greetings,
Did you find the item below?
I prepared $5,000 and am ready for transaction with you, if you are ready by February 12th.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime