Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] Thank you always for your prompt arrangements. For future shipments, pa...
Original Texts
あなたの迅速な対応にはいつも感謝しています。
今後の発送についてですが
一度のお支払いが20万円を超えると日本では税関の手続きが必要なため、
20万円を超える注文の場合は請求書を分けて下さい。
一個の荷物のインボイスが20万円以下になるように調整をお願いします。
今後はこちらも分けて発注するように気をつけます。
あなたにはお手数をおかけしますがよろしくお願いします。
今後の発送についてですが
一度のお支払いが20万円を超えると日本では税関の手続きが必要なため、
20万円を超える注文の場合は請求書を分けて下さい。
一個の荷物のインボイスが20万円以下になるように調整をお願いします。
今後はこちらも分けて発注するように気をつけます。
あなたにはお手数をおかけしますがよろしくお願いします。
Translated by
brother346
I always appreciate your rapid response.
Regarding the future shipment,
If one payment exceeds 200,000 yen, procedure of customs is necessary in Japan, so please divide the bill in the case of an order more than 200,000 yen.
Please adjust it so that the invoice of one package will be less than 200,000 yen.
We will take cae to place an order separately from now on.
I'm sorry for troubling you, but thank you for your kindness in advance.
Regarding the future shipment,
If one payment exceeds 200,000 yen, procedure of customs is necessary in Japan, so please divide the bill in the case of an order more than 200,000 yen.
Please adjust it so that the invoice of one package will be less than 200,000 yen.
We will take cae to place an order separately from now on.
I'm sorry for troubling you, but thank you for your kindness in advance.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 178letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $16.02
- Translation Time
- about 3 hours
Freelancer
brother346
Starter