Displayed are the past translation results requested in Conyac.
Conyac, the 24-hour crowdsourced translation service.

[Translation from English to Native Japanese ] Language Arts Language Arts or the Art of Reading, Writing, Listening and Spe...

Original Texts
Language Arts
Language Arts or the Art of Reading, Writing, Listening and Speaking is instructed through a balanced literacy approach. Reading, writing, listening, speaking, spelling, word study, and handwriting are studied in an integrated style through use of a variety of quality literature. Students work with leveled texts and learn to decode, develop comprehension strategies, and increase their independent reading level at an increasing degree of complexity. Students also focus on non-fiction texts as they acquire the skills to interpret information, research, and question material presented. Writing is focused on engaging students in meaningful context for the purpose of communicating their ideas on paper. Students are guided through modeling, reflecting on model examples, sharing their own work and peer editing the work of others. The 6 +1 Traits provides a consistent framework for student understanding of what good writing looks like through focus on ideas, organization, voice, word choice, sentence fluency, conventions and presentation. Students are encouraged to publish their written work in various formats for the genre produced.

Mathematics
Students study mathematics through a focus on the Common Core 8 Mathematical Practices. The practice of ‘Make sense of problems and persevere in solving them’ as well as ‘Attend to precision’ are consistently emphasized as applicable to all areas of mathematical study.
sosa31 Translated by sosa31 motoi_kana Translated by motoi_kana
ことばの用法
バランスの取れた方法で言葉(読み書き、聞き取り、会話)を教えます。
質の高い文芸作品を用いて、読み書き、聞き取り、会話、単語の綴り、字の書き方を統合的に学びます。生徒は同じテキストを用いて、複雑な内容の文章を読み解く力を身につけます。また、ノンフィクションのテキストを使用することで、情報を解釈し、吟味した上で、提示された内容について質問することに注力します。作文では、生徒が自分の考えを文脈に沿うかたちで相手に伝えていく方法に焦点をあてます。 学習者はモデリングすること、モデルに反映すること、それぞれの作品を共有すること、他人の作品を仲間と編集することを指導される。
アイディア、構成、文の響き、単語の選択、文体のなめらかさ、手法、表現、この6つ+1の特徴を考えると、文章に一定の骨組みを見出すことができる。
学習者はジャンルを生み出すのに、自分の作品を様々なフォーマットで出版するべきだ。

数学
学生は共通する8つの数学的実践に焦点をあてて勉強する。
'問題の意味を把握することと、問題を解くのに努力すること'
と同様に、
'正確さに気をつけること'
は応用力と共に、数学全般において、いつも重要視されることである。

Result of translation in Conyac

Number of characters of requests:
1437

Translation Language
English=>Japanese

Translation fee
$32.34

Translation time
about 10 hours

Freelancer
Starter Freelancer
Starter

Conyac translation costs USD$0.015 ~ per 1 character.
For translations into English, Japanese, Chinese, and 66 other languages we have 122,000 translators ready to handle your request.
Just three steps until your request is complete!! (approx. 3 mins.)