Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to Native English ] I'm sorry for prolonging this matter. I am lost. The first customer is Tiber...
Original Texts
この件、長引いていてすみません。
お客さんが50枚が一度に揃う色を探して、迷っています。ティベリーが第一候補だったのですが
納期がかかることでためらっています。
①納期を早めることはできますか?
例えば中国の倉庫から直接日本に送るなど。
日本と中国は近いのでそうしていただけると大変助かります。
②ティベリー以外でも良いので、50セットが揃う色はありますか?
お客さんの希望は下記の通りです
・暖色系の薄い色
・50セットがすぐに揃うこと
どうぞ、どうぞアドバイスをください。いつもご親切にありがとう
お客さんが50枚が一度に揃う色を探して、迷っています。ティベリーが第一候補だったのですが
納期がかかることでためらっています。
①納期を早めることはできますか?
例えば中国の倉庫から直接日本に送るなど。
日本と中国は近いのでそうしていただけると大変助かります。
②ティベリー以外でも良いので、50セットが揃う色はありますか?
お客さんの希望は下記の通りです
・暖色系の薄い色
・50セットがすぐに揃うこと
どうぞ、どうぞアドバイスをください。いつもご親切にありがとう
Translated by
chanceofrain
I'm sorry for prolonging this matter.
I am lost. The first customer is Tiberi, but find colors that come in 50 sheets.
I can handle a long delievery.
Or can we accelerate delievery (1)?
For example, could we send it directly from a warehouse in Japan or China?
It's very helpful that China and Japan are so close to one another.
(2) Even with Tiberi, is there a set of 50 that are the same color?
Customers wants are as follows:
-Light warm colors
-Set of 50
Please, please advise. As always, thank you for your kindness.
I am lost. The first customer is Tiberi, but find colors that come in 50 sheets.
I can handle a long delievery.
Or can we accelerate delievery (1)?
For example, could we send it directly from a warehouse in Japan or China?
It's very helpful that China and Japan are so close to one another.
(2) Even with Tiberi, is there a set of 50 that are the same color?
Customers wants are as follows:
-Light warm colors
-Set of 50
Please, please advise. As always, thank you for your kindness.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 1 day
Freelancer
chanceofrain
Starter
yoroshikuonegaishimasu