Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I must apologize to you. Actually when I bought the item from you, I also...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 , brother346 ) and was completed in 0 hours 10 minutes .

Requested by tukahide at 02 Feb 2013 at 10:43 5424 views
Time left: Finished

私はあなたに謝らなければなりません。

実はあなたから商品を購入した同じ時期に別のセラーから
まったく同じ内容のものを購入していたのですが、
不良品を送ってきたのはそちらのセラーでした。

あなたの商品には何も問題が無かったのにいろいろと
面倒をかけて本当に申し訳ございませんでした。

つきましては、私が返品した際にかかった送料と
送っていただいた交換品の料金をお支払いしたいと思います。

どちらまで送金すればよろしいですか?

金額と送金先をお知らせください。

あなたの対応に感謝しています。
ありがとう。

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 10:49
I must apologize to you.

Actually when I bought the item from you,
I also bought the same item from another seller,
and it was that seller who sent me the defective item.

I'm so sorry to have caused you so much inconvenience
while there was no problem at all with the item you sent me.

Therefore, I'd like to pay for the return shipping cost
and the amount of replacement that you sent me.

Where should I send money to?

Please let me know the amount and where to send money.

I appreciate your kind arrangements.
Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 10:57
In fact, I purchased the same item from a different seller at the same time when I purchased the product from you, but it was the seller that sent a defective.

I'm sorry that I troubled you, though your item had not any problem.

Therefore, I want to pay the shipping cost at the time of returning the item and the price of the exchange that you send me.

Where should I remit to?

Please let me know the amount of money and the remittee.

I appreciate your support.
Thank you !
★★★★☆ 4.0/1
brother346
brother346- almost 12 years ago
すみません。第1文が抜けています。"I must apologize to you." です。
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 10:54
I have to apologize to you.
Actually, I bought the same item from a different seller at the time when I bought it from you. And I received the defective item from another seller, not you.

I apologize for bothering you even there was no problem on your item.

So, I will pay you back the shipping fee and the price of exchange item.
How do you want me to pay you back ?
Please inform me of the price and where I should send money to.

I really appreciate your kind action.

Thank you.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime