Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from Japanese to English ] I must apologize to you. Actually when I bought the item from you, I also...
Original Texts
私はあなたに謝らなければなりません。
実はあなたから商品を購入した同じ時期に別のセラーから
まったく同じ内容のものを購入していたのですが、
不良品を送ってきたのはそちらのセラーでした。
あなたの商品には何も問題が無かったのにいろいろと
面倒をかけて本当に申し訳ございませんでした。
つきましては、私が返品した際にかかった送料と
送っていただいた交換品の料金をお支払いしたいと思います。
どちらまで送金すればよろしいですか?
金額と送金先をお知らせください。
あなたの対応に感謝しています。
ありがとう。
実はあなたから商品を購入した同じ時期に別のセラーから
まったく同じ内容のものを購入していたのですが、
不良品を送ってきたのはそちらのセラーでした。
あなたの商品には何も問題が無かったのにいろいろと
面倒をかけて本当に申し訳ございませんでした。
つきましては、私が返品した際にかかった送料と
送っていただいた交換品の料金をお支払いしたいと思います。
どちらまで送金すればよろしいですか?
金額と送金先をお知らせください。
あなたの対応に感謝しています。
ありがとう。
Translated by
naoya0111
I have to apologize to you.
Actually, I bought the same item from a different seller at the time when I bought it from you. And I received the defective item from another seller, not you.
I apologize for bothering you even there was no problem on your item.
So, I will pay you back the shipping fee and the price of exchange item.
How do you want me to pay you back ?
Please inform me of the price and where I should send money to.
I really appreciate your kind action.
Thank you.
Actually, I bought the same item from a different seller at the time when I bought it from you. And I received the defective item from another seller, not you.
I apologize for bothering you even there was no problem on your item.
So, I will pay you back the shipping fee and the price of exchange item.
How do you want me to pay you back ?
Please inform me of the price and where I should send money to.
I really appreciate your kind action.
Thank you.
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 240letters
- Translation Language
- Japanese → English
- Translation Fee
- $21.6
- Translation Time
- 10 minutes
Freelancer
naoya0111
Starter
日本在住しています。北米に4年滞在、勤務歴があります。
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...
翻訳は英日、日英の両方可能です。
このサイトを通じて自分自身の翻訳技術の向上、またネットワ...