Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] I purchased A from your shop on January 3. It is a good product and I am hap...

This requests contains 218 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( cuavsfan , maronv24 ) and was completed in 19 hours 7 minutes .

Requested by deppdepp at 01 Feb 2013 at 22:11 705 views
Time left: Finished

1/3にあなたのショップからAを購入させていただきましたが、とても良い品質で非常に満足しましたので、追加での購入を検討しています。
ただ、前回購入したときより価格が高くなっており悩んでいます。
私が1/3にAを購入したときの価格は2259ドルでした。
今は2439ドルで販売されているようですが、前回のように割引をしていただけないでしょうか?
もし1/3と同じ価格で販売していただけるなら、私は2つ購入させていただきます。
御検討お願い致します。

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 13:27
I purchased A from your shop on January 3. It is a good product and I am happy with the purchase, so I am looking into making additional purchases.
However, I was disheartened to see that the price has risen since I made the purchase.
The price I paid on January 3 was $2,259.
Currently it appears as though the price is $2439, but would it be possible to offer a discount like last time?
If it is possible for me to purchase them at the same price I paid on January 3, then I would like to purchase two more.
Thank you very much for your help.
maronv24
Rating 50
Translation / English
- Posted at 02 Feb 2013 at 17:18
I purchased A from your store on Jan. 3rd. I am very satisfied by its quality and considering about additional purchase. However, I am still deciding since the price has increased. It was $2259 when I made a purchase on Jan. 3rd. It is currently sold at $2439. Could you give me a discount like last time? If you can offer me the price I purchased last time, I will take 2 of them. Think you for your consideration.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime