Translation Results Requested Through Conyac Made Public
[Translation from English to Japanese ] Hello, your tracking number is s C11121521543958. >>Just in case please mak...
Original Texts
Hello,
your tracking number is s C11121521543958.
>>Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
I just get message from Amazon Fullfilment service, in package was one Fitbit, not three, see this message:
"This refund is for the following item(s):
Item: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker, Black
Quantity: 1
ASIN: B0095PZHPE
Reason for refund: Customer return"
You send just one item, not 3.
So more details:
1ZYR27320327290305 - this is first tracking number. When i send items to you, right? Yes. And check weight of this package - this is 1.4lbs
So looks at your return package:
1Z602V629073269510 - this is your return packcage. And weight is 1 lbs.! You see a different? Any question?
Don't cheat.
your tracking number is s C11121521543958.
>>Just in case please make sure that I ordered 3 in total.
I just get message from Amazon Fullfilment service, in package was one Fitbit, not three, see this message:
"This refund is for the following item(s):
Item: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker, Black
Quantity: 1
ASIN: B0095PZHPE
Reason for refund: Customer return"
You send just one item, not 3.
So more details:
1ZYR27320327290305 - this is first tracking number. When i send items to you, right? Yes. And check weight of this package - this is 1.4lbs
So looks at your return package:
1Z602V629073269510 - this is your return packcage. And weight is 1 lbs.! You see a different? Any question?
Don't cheat.
Translated by
transcontinents
こんにちは。
あなたの追跡番号はs C11121521543958です。
>>念のため、私の注文個数が3点であることをご確認願います。
Amazonフルフィル面とサービスからメッセージが来ました、荷物に入っているのはFitbit1点のみで、3点ではありません。下記メッセージをご覧ください。
「これは下記の商品に対する返金です。
商品: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker 黒
数量: 1
ASIN: B0095PZHPE
返金理由: お客様の理由による返品」
あなたが送ったのは1点のみで、3点ではありません。
詳細:
1ZYR27320327290305-あなたに送った最初の追跡番号ですね?この荷物の重さは1.4lbsです。
そしてあなたが返品された荷物の詳細です。
1Z602V629073269510-これがあなたの返品された荷物です。重さは1lbsとなっています!違いはありますか?ご質問はありますか?
騙さないでください。
あなたの追跡番号はs C11121521543958です。
>>念のため、私の注文個数が3点であることをご確認願います。
Amazonフルフィル面とサービスからメッセージが来ました、荷物に入っているのはFitbit1点のみで、3点ではありません。下記メッセージをご覧ください。
「これは下記の商品に対する返金です。
商品: Fitbit One Wireless Activity Plus Sleep Tracker 黒
数量: 1
ASIN: B0095PZHPE
返金理由: お客様の理由による返品」
あなたが送ったのは1点のみで、3点ではありません。
詳細:
1ZYR27320327290305-あなたに送った最初の追跡番号ですね?この荷物の重さは1.4lbsです。
そしてあなたが返品された荷物の詳細です。
1Z602V629073269510-これがあなたの返品された荷物です。重さは1lbsとなっています!違いはありますか?ご質問はありますか?
騙さないでください。
Result of Translation in Conyac
- Number of Characters of Requests:
- 715letters
- Translation Language
- English → Japanese
- Translation Fee
- $16.095
- Translation Time
- about 2 hours
Freelancer
transcontinents
Senior
ビジネス文書作成、交渉、輸出入実務の経験があり、ビジネス関連コミュニケーションが得意分野です。
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...
迅速、簡潔で適切な翻訳を心がけています。
I ...