Public Translations Page 3251
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
貴方の事情はわかります。
しかし私は公正な取引を望んでいます。
あなたの記述を信じて購入しました。
この類のサックス修理の相場は日本円で最低10万円かかります。
あなたが返品(全額返品)に応じてくれないのなら、ドルと円の為替相場を鑑みれば私には修理代金の1300ドルが必要です。
over 12 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
A商品を1つ250ドルで100個注文させていただきたいのですが、ご対応いただく事は可能でしょうか(合計25,000ドル(送料込み))?
発送は2011/1/12までにお願いしたいと考えております。
over 12 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品が到着しましたが、落札した物と異なる物が届きました。
届いた商品はフードが無い別物のジャケットです。
返品お願いします。
over 12 years ago
5 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Taira-san:
I write to let you know that I am willing to help you with the repair of the SBA, even though it was not my fault and intention.
As I said in my previous email, I just need to see some proof of the damages that you mentioned, and will send you $1000 once I confirm the damages.
...
over 12 years ago
6 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Rare size 7 Merrell Outbound Mid backpacking boots! These boots are very comfy and rated for long-term expeditions. (Check out the reviews if you get a chance, very positive responses all-around!!)These boots were an in-shop demo model for a short period of time. There are NO blemishes or defects...
over 12 years ago
3 Translations / 1 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
時々、私たちは明日のためをすることに忙しくて、今日を見失ってしまうのね。- Demi Moore
over 12 years ago
4 Translations / 1 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
What I have is the BRAND NEW RAZR X BLACK DRIVER. This is one of the New RELEASES for 2012 by Callaway! It's the follow up head to the Diablo series. I have 1-8.5*& 1- 10.5* heads and I have 2- 3woods as well that will be in separate listing. These heads accept a .350 tip shaft. These are b...
over 12 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
そう言ってヒイラギはソファのほうへ向かう。
ナツメが何も言わずに付き添うと、ヒイラギは申し訳なさそうに「ありがとう」と小さく笑った。
ミズキ:「見えないって、大変なんですね」
ナツメ:「こら、ミズキくん」
ミズキ:「え、あ、すみません………っ!」
ヒイラギ:「気にしなくていいよ。率直な感想だろうから」
ヒイラギ:「確かに見えないのは困るし悲しいけれど、触れ合えば相手の存在がわかるし、声で誰かを探すこともできる。足音さえ聞こえれば、独りではないって安心できるよ」
over 12 years ago
29 Translations / 1 Working
/
2 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
Thank you for payment via paypal. I am waiting for the funds to be transferred to my account before I can ship (to have the $ to ship). Thanks and I will let you know as soon as it arrives, as well as provide a tracking number # for you.
I never charge more then it costs to ship an item. Many t...
over 12 years ago
3 Translations / 2 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
また、あなたから購入したいのですが、値引きすることは可能でしょうか?
『LaunchPad』を一個、80ドルで、
『Akai Ewi』を二個、120ドル(一個につき60ドル)で、
『Electronic Nova』を三個、270ドル(一個につき90ドル)で、
送料込みで総額470ドルで購入したいのですが。
over 12 years ago
3 Translations / 0 Working
/
1 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I want to know if we mark the item as flashlight, is that ok?
over 12 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
ヘマをして、混乱しちゃったとしてもOKさ。自分に休息をあげるんだ。- Billy Joel
over 12 years ago
2 Translations / 0 Working
/
0 Comments
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
These bindings do come with all the different base plates to connect to all popular bolt patterns including 4x4, 3 hole, and the burton EST channel.
over 12 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
(100% Completed)
Completed
English » Japanese
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
I am so sorry to hear about the damages that have happened to the horn. With all my credibility on Ebay and elsewhere, I can tell you that these damages that you described happened during shipping. When I shipped the horn to you, it was in great shape and playing conditions.
Here is what I wou...
over 12 years ago
4 Translations / 0 Working
/
0 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
商品が届かないのだが、なにか問題でもありますか?商品は発送しましたか?発送済みなのか、そうでないのか、メールをください。何も連絡がないのでわかりません。オーダーナンバーは#1028と#1057です。まだ未発送ならば、それぞれの商品発送を一緒にしてほしいです。またその際に、すでに支払った2回分の送料($20×2)を1回分にして精算してほしいです。
over 12 years ago
4 Translations / 0 Working
/
1 Comments
Japanese » English
Time left : --:--:--
Completed : 100 %
「私は過去を捨てたことは一度もありません。今の自分は過去の延長線上にあるのですから。」- Penélope Cruz
over 12 years ago
3 Translations / 0 Working
/
0 Comments
This is a valuable set of 15 world famous masterpieces as...
English → Chinese (Traditional)
, 433 letters
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- over 12 years ago
1
0
0
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- over 12 years ago
1
0
0
(100% Completed)
Completed
[deleted user]
- over 12 years ago
2
0
0