Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to Native English ] Today I found your online sign-up and registered. Later I will confirm the s...

This requests contains 240 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( bean60 , etardiff ) and was completed in 9 hours 38 minutes .

Requested by yoko2525 at 30 Jan 2013 at 12:19 1330 views
Time left: Finished

貴社のオンラインサインアップを今日知り、登録しました。
今後こちらで配送状況を確認します。
今週の月曜日にオーダーした商品は本日発送ですよね?

いくつか質問があります。
①オンラインで注文はできますか?

②ホームページでバックオーダーになっていない商品で
注文してからバックオーダーと言われる商品を事前に確認できますか?
例えば羽毛布団や枕など

③当社が注文しているバックオーダー商品を常に確認する方法はありますか?

③Swatch Requestsを送ってもらえますか?
AとBの全色お願いします。

bean60
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 21:58
Today I found your online sign-up and registered.
Later I will confirm the shipping status.
The items I ordered this week on Monday will ship today, right?

I have some questions.
1. Can I order online?

2. Can I confirm whether or not the item will be on back order after I order, even though it is not considered on back order on the homepage?
For example, down duvets and pillows etc.

3. Is there is any way to continuously confirm the back ordered items that I am ordering?

4. Can you send me Swatch Requests?
I would like A and B in all colors.
etardiff
Rating 50
Translation / English
- Posted at 30 Jan 2013 at 14:21
I heard about your company's online sign-up and registered today. Next, I'd like to confirm the shipping details. The order I placed on Monday will be shipped today, right?

I have a few questions.
① Can I place an order online?

② Can I find out in advance whether items not currently listed as back-ordered on the website may become back-ordered after ordering? For example, down quilts, pillows, etc.

③ Is there a way to always check whether items my company has ordered are on back-order or not?

③ Could you send me some sample swatches? I'd like A and B in every color.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime