[英語から日本語への翻訳依頼] ダイビングにはマブルのほうがいいことが分かりました。それでよろしければ、明日、マブルのホテルの予約を確定します。もう書類は送っていただけましたか?

この英語から日本語への翻訳依頼は sebastian さん shinpremio07 さん junnyt さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 147文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 9分 です。

deadbardによる依頼 2010/11/14 17:37:36 閲覧 988回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

For diving, I found out that Mabul is better. I will confirm our stay at Mabul tomorrow if its alright with you... have you send out the documents?

sebastian
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2010/11/14 17:42:40に投稿されました
ダイビングにはマブルのほうがいいことが分かりました。それでよろしければ、明日、マブルのホテルの予約を確定します。もう書類は送っていただけましたか?
shinpremio07
評価
翻訳 / 日本語
- 2010/11/14 17:50:16に投稿されました
ダイビングをするにはMabulホテルの方が良いことが判りました。もしよろしければ私達の滞在についてMabulホテルに明日確認してみます。ところで書類はもう発送されましたか?
junnyt
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2010/11/14 18:46:43に投稿されました
ダイビングをするには、マブーラの方がよいことが分かりました。

君さえよければマブールに泊まれるか明日確認してみるよ。
書類を送ってくれたかい?

クライアント

備考

polite japanese please

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。