Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Order confirmations are attached. Hello I live in Japan, and also the pro...

This requests contains 109 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( violet , primrosehill , brother346 ) and was completed in 0 hours 25 minutes .

Requested by masakisato at 29 Jan 2013 at 10:51 2413 views
Time left: Finished

注文確認書を添付いたします。

こんにちは
私は日本に住んでいて、交換用に送っていただいた商品も今日本にあります。
交換する意商品を日本から着払いで発送してもよろしいでしょうか?
よろしくお願いいたします。

masaki sato

brother346
Rating 54
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 11:16
Order confirmations are attached.

Hello
I live in Japan, and also the product which you had send for exchange is now in Japan.
May I send out the product to exchange in cash on delivery from Japan?
Kind regards.

Masaki Sato
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 11:02
I have attached the for the order.

Hello.
I am living in Japan and the product which was sent to be exchanged is also in Japan.
Would I possibly send the items cash on delivery from Japan?
Thank you in advance.

masaki sato
primrosehill
primrosehill- almost 12 years ago
すみません、最初の一文、こちらが正しいです。『I have attached the confirmation for the order.』
violet
Rating 47
Translation / English
- Posted at 29 Jan 2013 at 11:17
I attach an order confirmation.

Hello.
I live in Japan,and the product you sent to me for exchange is also in Japan.
Could I send the product for exchange cash on delivery?
Thank you in advance.

masaki sato

Client

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime