Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 私は今、KB1を探しています。商品のURLはこちらです。 URL***** あなたのお店でこの商品を手配して頂くことは可能ですか? もしKB1の手配が難し...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" "なるはや" のトピックと関連があります。 transcontinents さん brother346 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

akiy501890による依頼 2013/01/28 20:17:42 閲覧 1879回
残り時間: 終了

私は今、KB1を探しています。商品のURLはこちらです。
URL*****
あなたのお店でこの商品を手配して頂くことは可能ですか?
もしKB1の手配が難しければ、あなたのWebショップに掲載されているKB2は
在庫はありますでしょうか?
セール価格はいくらになりますか?

日本の住所のPayPalで注文可能でしょうか?それともアメリカのエージェントから注文させた方がよいですか?発送先は前回と同様にフロリダになります。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 20:30:30に投稿されました
I'm looking for KB1 now. URL of the item is as below.
URL *****
Is it possible to get this item at your shop?
If it's difficult to get KB1, do you have stock of KB2 listed on your web shop?
How much would the sales price be?

Can I order via PayPal with Japanese address? Or is it better to go through the agent in US?
Delivery address is in Florida like the last time.
brother346
評価 54
翻訳 / 英語
- 2013/01/28 20:35:42に投稿されました
I'm looking for KB1 now. The URL of the product is here.
URL*****
Could you arrange this product in your shop?
If the arrangement of KB1 is difficult, do you have KB2 printed on your Web shop in the stock ?
How much will be the sale price?

May I order it through PayPal with Japanese address ? Or should I order it from the American agent ?
The shipping address would be Florida like the last time.

クライアント

備考

商品の問合せ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。