Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] I think that the most interesting thing of my band could be the spontaneity o...

This requests contains 192 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( matilda , tuck , shinpremio07 ) and was completed in 1 hour 25 minutes .

Requested by [deleted user] at 06 Nov 2010 at 16:17 1118 views
Time left: Finished
Original Text / English Copy

I think that the most interesting thing of my band could be the spontaneity of the songs, I don't have a lot of resources to record them I guess that made them more sincere and less disguised.

shinpremio07
Rating
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2010 at 17:09
私のバンドの最もおもしろいことは、歌が自然発生的な点かもしれない。私はその歌をすべて録音するだけの器材は持っていないが、それがかえって歌を素直でわざとらしくないものにしているのだと思う。
★★★☆☆ 3.0/1
toruneko
toruneko- about 14 years ago
【お詫び】
誤ってNICEのところをクリックしてしまいました。
申し訳ありません。
実際は5.0だと思います。
matilda
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2010 at 17:27
私のバンドの最も面白い点は曲の自発性だ、収録するのにあまり資金がなかったがそれにより、真実味がありごまかしの少ない曲になったと思う。
tuck
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 06 Nov 2010 at 17:42
俺のバンドの一番面白いところは、曲の自然さかもしれないな。録音する金も時間も沢山あるわけじゃないから、逆に曲が真剣で飾り気のないものになるのかもしれないな。

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime