[日本語から英語への翻訳依頼] そろそろ在庫が切れそうなのでまもなく注文します。 注文数は500個です。 door-to-doorで配送して欲しいです。 支払い方法はPayPalを利用...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 basweet さん naoya0111 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 151文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

eirinkanによる依頼 2013/01/26 12:57:35 閲覧 5220回
残り時間: 終了

そろそろ在庫が切れそうなのでまもなく注文します。

注文数は500個です。
door-to-doorで配送して欲しいです。
支払い方法はPayPalを利用します。
また、1個あたり17ドルとのことですが、この価格は送料を含んだ総額でしょうか?
注文から日本までどれくらいかかりますか?

出来るだけはやくご返信下さい。

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 13:05:33に投稿されました
It seems like the inventory is running low, so I would like to place an order.

I want to order 500.
I would like door-to-door delivery.
I will use PayPal to pay.
Also, one item is $17, but does that amount include the fees for shipping?
How long will it take for my items to reach Japan?

Please reply to me as soon as possible.
eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました
naoya0111
評価 55
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 13:03:13に投稿されました
We will place an order soon since we are running out the stock.

The order should be 500 units and we would like you to ship them door to door.
We will pay via Paypal.
And, it says $17 per unit but, does it include the shipping fee ?
How long does it take to ship it to Japan ?

Please reply to us as soon as possible.

eirinkanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。