具体的には
・「○」と印鑑が押されたもの。
・「○」と印字されたもの。
・その他、写真と同じようなもの。
できるだけたくさん欲しいです。
Lindaさんがメールで持っている切手の写真を送ってくれれば、その枚数と貴重さに応じてお支払いする金額を提示します。
もしそれで納得していただければすぐにでもお支払いします。
できるだけ高く買い取りますのでぜひこのオファーに乗っていただけるとこちらとしても嬉しいです。
翻訳 / 英語
- 2013/01/27 10:07:40に投稿されました
Specifically,
* ○ refers to a pressed on seal.
* ○ refers to a stamp.
* Otherwise, it is as pictured.
I would like as many as possible.
If you could email me a picture of the stamps you have, depending on their quality and quantity I will make you an offer.
If you agree to the offer I will pay right away.
I'm looking to make an impressive purchase, so I would be very grateful if you would entertain my offer.
* ○ refers to a pressed on seal.
* ○ refers to a stamp.
* Otherwise, it is as pictured.
I would like as many as possible.
If you could email me a picture of the stamps you have, depending on their quality and quantity I will make you an offer.
If you agree to the offer I will pay right away.
I'm looking to make an impressive purchase, so I would be very grateful if you would entertain my offer.
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 12:12:00に投稿されました
Specifically,
・「○」 has been stamped.
・「○」 has been printed.
・The rest are just like photos.
I would like as many as possible.
If you send the stamp photos that Linda had emailed to her, I will pay you the fee based on the number and cost of the items.
If that is OK with you, I can pay you immediately.
I would be happy to purchase these for your highest price, so please accept this offer.
・「○」 has been stamped.
・「○」 has been printed.
・The rest are just like photos.
I would like as many as possible.
If you send the stamp photos that Linda had emailed to her, I will pay you the fee based on the number and cost of the items.
If that is OK with you, I can pay you immediately.
I would be happy to purchase these for your highest price, so please accept this offer.