翻訳者レビュー ( 日本語 → ネイティブ 英語 )
評価: 58 / 0 Reviews / 2013/01/26 12:12:00
![basweet](https://secure.gravatar.com/avatar/afea4cb84714edee929c7604a1be39d6.png?d=identicon&mode=crop&r=PG&s=24)
日本語
具体的には
・「○」と印鑑が押されたもの。
・「○」と印字されたもの。
・その他、写真と同じようなもの。
できるだけたくさん欲しいです。
Lindaさんがメールで持っている切手の写真を送ってくれれば、その枚数と貴重さに応じてお支払いする金額を提示します。
もしそれで納得していただければすぐにでもお支払いします。
できるだけ高く買い取りますのでぜひこのオファーに乗っていただけるとこちらとしても嬉しいです。
英語
Specifically,
・「○」 has been stamped.
・「○」 has been printed.
・The rest are just like photos.
I would like as many as possible.
If you send the stamp photos that Linda had emailed to her, I will pay you the fee based on the number and cost of the items.
If that is OK with you, I can pay you immediately.
I would be happy to purchase these for your highest price, so please accept this offer.