[日本語から英語への翻訳依頼] Sengoku BASARAは日本の戦国武将達がスタイリッシュに戦う、ぶっ飛んだアクションゲームです! Sengoku Musouとよく混同され、無双は...

この日本語から英語への翻訳依頼は basweet さん mylovin113 さん etardiff さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 617文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 30分 です。

singosingo18による依頼 2013/01/25 18:44:23 閲覧 1777回
残り時間: 終了

Sengoku BASARAは日本の戦国武将達がスタイリッシュに戦う、ぶっ飛んだアクションゲームです!

Sengoku Musouとよく混同され、無双は歴史に忠実であり、キャラクターも真面目な人物が多いですが、
BASARAはやや派手に武将の性格を表現しているため、特徴的なキャラクターが多いです。

例えば、戦国最強と言われたホンダタダカツは、どんな戦いにおいても無傷だったという逸話からGUNDAM
のような最強ロボットとして登場したり、日本人の私達から見てもかなり奇抜です!

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 01:10:36に投稿されました
Sengoku BASARA is a fast-paced action game in which Japan's warring commanders fight stylishly!

Often confused with Sengoku Musou, the way it brings history to life is unrivaled. Many of the characters are very serious, but thanks to the flashy presentation of the commanders' personalities, there are many special characters.

For example, based on anecdotes that Honda Tadakatsu, said to be the strongest commander, was never injured in battle, he appears as a powerful robot, similar to a Gundam, which is quite novel for Japanese people, like myself!
mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 00:20:12に投稿されました
Sengoku BASARA is a novel action game, which Japanese Sengoku famous generals fight stylishly!

Sengoku Musou, which is often mixed up with BASARA, is based on history faithfully and its characters are serious, on the other hand, BASARA exaggerates charater's personality, therefore, they became so unique.

For example. Tadakatsu Honda, who is believed to be the strongest person during Sengoku period, has an appearance of a robot like GUNDAM resulted from the legend which he never gets an injury in wars. His appearance looks strange even to eyes of Japanese people!

この作品では、特定の二人を「ライバル」として扱会うことが多く、ストーリーモードも
主人公とライバルに焦点を当てた物語がたくさんあります。

有名な組み合わせとしては、Date MasamuneとSanada Yukimura。Ishida MitsunariとTokugawa Ieyasu、
Chousokabe MotochikaとMouri Motonariです。もちろん男女の組み合わせもありますが、
この六人は主役の様に扱われている

mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 00:31:54に投稿されました
In this work, it frequently focos on the two specific charaters as rivals. and there are lots of plots, center around the main character and his rival.

As for famous pairs of characters, Date Masamune and Sanada Yukimura, Ishida Mitshnari and Tokugawa Ieyasu, Chousoukabe Motochika and Mouri Motonari. As a matter of course, it also a pair of male and female, however, these six characters are treated as the leading part in this game.
etardiff
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/25 22:12:30に投稿されました
In this game, certain pairs of characters often meet as rivals, and the story mode also features a number of stories focusing on the protagonist and his rival. Famous pairs include Date Masamune and Sanada Yukimura, Ishida Mitsunari and Tokugawa Ieyasu, and Chousokabe Motochika and Mouri Motonari. There are, of course, also male/female pairs, but these six characters play the leading roles in the story.

この作品はとにかくゲームが面白く、遊んだ日本の女の子を片っ端から「Otaku」にしてしまった
日本を代表する「歴史アクションゲーム」です!

プレイしていても実に爽快感があるゲームなので、まだやったことがない人は
是非買ってプレイして、日本の歴史を勉強しましょう!

(※一部、実際の歴史とは大きく違うところはありますが、とにかく面白いです!)

basweet
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 01:13:58に投稿されました
Most importantly, this game is interesting. Any Japanese girl who plays it is sure to become an "otaku". This "history action game" represents Japan!

This game really is refreshing to play, so people who haven't done so already should definitely buy a copy and learn about Japan's history!

(※Of course, there are a lot of differences from actual history, but it's still fun!)
mylovin113
評価 53
翻訳 / 英語
- 2013/01/26 00:52:53に投稿されました
The appeal of this work is game itself, and as it is so appealing that every Japanese girl who played it becomes "otaku". This game is representative of Japanese "HIstory-Action combined game".

It also entertains you a great deal with thirilling actions, so those who haven't played it yet, get it and learn some Japanese history!

(Even though some parts of it are different from historical events, it is indescribablely fun!)

クライアント

備考

日本のゲームの紹介文です

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。