いつもお世話になっております。
今日、日本の税関に価格の分かるインボイスを提出してほしいと言われました。
もしかしたら、輸送中にインボイスの紙が紛失してしまったのかもしれません。
価格の分かるインボイスが通関に必要ですので、
私のメールアドレスにインボイスをメールしていただけませんか?
品名はいつもと同じくsampleでお願いします。
よろしくお願いいたします。
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 12:44
Thank you for always helping me.
Today, I was told to supply an invoice such that the total for customs is clear.
Maybe the invoice was lost during shipping.
Because an invoice listing the price is necessary for customs, could you please email the invoice to my email address?
Please make the products the same sample as always.
Thank you very much.
Today, I was told to supply an invoice such that the total for customs is clear.
Maybe the invoice was lost during shipping.
Because an invoice listing the price is necessary for customs, could you please email the invoice to my email address?
Please make the products the same sample as always.
Thank you very much.
Translation / English
- Posted at 24 Jan 2013 at 12:44
Hello.
Today, I was told to provide to the customs the invoice which shows all the prices.
The invoice might have been lost in the transport.
I need the invoice to show the prices, so would you please kindly send it to my email address?
I would appreciate the items declared as samples, as usual.
Thank you very much in advance.
Today, I was told to provide to the customs the invoice which shows all the prices.
The invoice might have been lost in the transport.
I need the invoice to show the prices, so would you please kindly send it to my email address?
I would appreciate the items declared as samples, as usual.
Thank you very much in advance.