Notice of Conyac Termination

[Translation from English to Japanese ] How are you doing? This is Cindy from Shopcuscus at eBay.com and you have ord...

This requests contains 502 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , transcontinents ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by deppdepp at 23 Jan 2013 at 23:58 1063 views
Time left: Finished

How are you doing?
This is Cindy from Shopcuscus at eBay.com and you have ordered two Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial with our store. And the unique Sales Record Numbers are 20123 and 20126.
I am so sorry that there is only one left in stock. Therefore, I am not sure whether you still want this item or not if we could only fulfill one Dakota watch for you. Your prompt reply will be much appreciated for the stock is really limited here.
Any other question, you could contact me back anytime.

transcontinents
Rating 61
Native
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2013 at 00:07
お元気ですか?
eBayのShpcuscusのCindyです、Dakota腕時計8761-2、ナイフクリップ、ブラックダイヤル付を2点お買い上げいただきました。ご注文番号は20123、20126です。
大変申し訳ありませんが、在庫が1点しかございません。ですので、Dakota腕時計1点しかない場合はご注文をキャンセルされますでしょうか。在庫に限りがございますので、お早めにご連絡いただけますと助かります。
その他ご質問がございましたらいつでもご連絡ください。
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 24 Jan 2013 at 00:09
元気ですか?
私はeBay、Shopcuscusのシンディです。私どもから”Dakota Watch 8761-2 Knife Clip, Black Dial”を2点ご注文されています。販売レコード番号は”20123”と”20126”です。
申し訳ございませんが、こちらの商品は在庫が1点となっております。この場合(1点のみの購入)、まだこちらの商品をお望みですか?在庫数が限られていますので、至急返答いただけますと助かります。
他に質問がございましたら、いつでも連絡してください。
★★★★★ 5.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime