Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for replying to me till late at night all the time. I am trying to ...

This requests contains 229 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , janekitt , may_tsuchiya ) and was completed in 1 hour 5 minutes .

Requested by koara at 26 Oct 2010 at 13:36 1755 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

いつも深夜まで連絡をくれてありがとう。今1つのカードをアクティベートし使い勝手を試しています。私は日本人の希望者へカードを販売することをビジネスにしたいと考えていますが、カードの販売代金だけではビジネスが成り立たずに短い期間で終わってしまいます。マンスリーフィーなどの継続的な収入を私が得る手段はありますか?また顧客にカードを送らないで私にすべての顧客のカードを一旦私宛に送ることはできますか?なぜなら顧客に送る前に日本語の取扱い説明書を同封したいからです。

janekitt
Rating 51
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2010 at 14:26
Thank you for replying to me till late at night all the time. I am trying to use one card to evaluate usability by activating right now. I am willing to do business to sell cards to Japanese who desires to have one, but it won't last for a long time as a business because I will not be able to make enough profit only from cards sales. Is there any way for me to have continuous income such as monthly fee? Also, would it be possible for you to send all cards to me instead of sending them directly to customers? I would like to enclose direction written in Japanese before you send cards to customers.
★★★★★ 5.0/1
janekitt
janekitt- about 14 years ago
評価をいただき、ありがとうございます。
may_tsuchiya
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2010 at 14:41
Thank you for the contacts until midnight everytime. Now, I have tried to check the convenience of one of the cards which has been activated. I have a plan of the business which I sell the card to prospective Japanese customers. However, it would not work as the business that makes profits solely from selling of the cards in short-period. Is there any way to earn profits consistently such as monthly fee? Also, is it possible that all the cards once can be sent to me not to the customers? I would prefer to enclose the manual in Japanese before sending the card to the customers.
★★★★★ 5.0/1
hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Oct 2010 at 14:33
Thank you for writing back to me even when it's late at night in your country. I've just activated one card and am currently trying using it to see how it works. I'm thinking about starting a business by selling the cards to Japanese customers, but the business won't last long just by selling them. Is there any ways such as receiving monthly fees I can try to earn a steady revenue? Also, is it possible for you to send each cards to me first instead of sending them out to Japanese customers directly? I'd like to add an instruction to a card for Japanese customers before sending it to them.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime