Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I received two sample cards yesterday I had asked you to send me. Thank you f...

This requests contains 109 characters . It has been translated 3 times by the following translators : ( hiro_hiro , autumn , merobin , jrrmaster ) and was completed in 0 hours 22 minutes .

Requested by koara at 24 Oct 2010 at 21:32 2123 views
Time left: Finished
Original Text / Japanese Copy

昨日依頼した2枚のサンプルカードが届きました。素早く送ってもらってありがとうございます。カードをアクティベートするのに誕生日が必要なようですが誕生日の情報をあなたに伝えていませんがどうしたらいいですか、教えてください。

hiro_hiro
Rating 55
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2010 at 21:45
I received two sample cards yesterday I had asked you to send me. Thank you for your quick response. There's a problem. If I'm not wrong, I need to register a user's birthday to activate the cards, but I haven't told you my birthday yet. Would you tell me what I should do to move on to the next step? Thank you.
★★★★★ 5.0/1
autumn
Rating 56
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2010 at 21:51
I just received two sample cards I asked you yesterday. Thank you for your quick delivery. It seems to require a birthday to activate the card. Please let me know what I should do since I have not given you information on my birthday.
★★★★★ 5.0/1
merobin
Rating 50
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2010 at 21:53
The two sample cards I asked for yesterday have arrived. Thank you for sending them out so quickly. It seems that in order to activate the cards I need my birth date, but I didn't sent that information to you. Please tell me what I should do to activate the cards.
jrrmaster
Rating
Translation / English
- Posted at 24 Oct 2010 at 21:50
I received the two samples of card I asked yesterday. Thank you for quickly get sent. What I don't have to tell you information like date of birth is required to activate a birthday card?, please let me know.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime