Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from English to Japanese ] There should have been two boxes that arrived for you. One was a larger one t...

This requests contains 445 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( sweetnaoken , sosa31 ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by kouta at 22 Jan 2013 at 23:23 1241 views
Time left: Finished

There should have been two boxes that arrived for you. One was a larger one that came via Fed Ex and the other was a smaller box that would have came via Priority Mail. Combined they would have had your entire order. The Priority Mail box would have arrived a day or two after the Federal Express box.

I have some Lego sets, but I don't have access to order any that were on your list. I will send you a list of what I have available.

Thanks,
Dave

sosa31
Rating 67
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2013 at 23:28
箱を2つお受け取りになられたはずです。一つはFedExで届いた大きめの箱で、もうひとつはPriority便で届いた小さめの箱です。ご注文の品は全てこれらの箱の中に入っています。Priority便の箱は、FedExの箱が届いてから1日か2日後に届いたはずです。

いくつかレゴのセットはあるのですが、あなたのリストにあるものはどれも今は注文できません。後ほど今あるもののリストをお送りします。

ありがとう。
Dave.
sweetnaoken
Rating 60
Translation / Japanese
- Posted at 22 Jan 2013 at 23:35
2箱到着するはずです。1つは大きい箱で、FedExで配達され、もう1つは小さめの箱でプライオリティ郵便で配達されます。2つ合わせて、全てのご注文の商品がこん包されています。プライオリティ郵便の方が、FedExよりも2,3日遅く配達されると思われます。

Legoセットがございますが、あなたが出品している商品を注文する為のアクセス方法がございません。私の手元にある販売可能商品のリストを遅らせていただきます。

よろしくお願いします。
Dave

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime