Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 本日荷物が到着致しました。状態も良く満足しております。ありがとう。 ただ、 White Houseを5個注文したはずですが実際には2個しか入っておりません...

この日本語から英語への翻訳依頼は transcontinents さん chipange さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 233文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

koutaによる依頼 2013/01/22 18:17:51 閲覧 1248回
残り時間: 終了

本日荷物が到着致しました。状態も良く満足しております。ありがとう。
ただ、 White Houseを5個注文したはずですが実際には2個しか入っておりませんでした。
ご確認お願い致します。

先日リストアップした商品の在庫はいかがでしたか?
もしなければ、nanoblockのみでも構いません。
Statue of Liberty (20個)
White House (5個)
Empire State Building (20個)

これだけは最低でも欲しいです。
宜しくお願い致します。

transcontinents
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 18:36:16に投稿されました
The parcel arrived today. Condition is good and I'm satisfied. Thank you.
However, I ordered 5 pieces of White House and actually I only found 2 pieces.
Please kindly check at your side.

How is the inventory status of the items I listed the other day?
If you don't have them, only nanoblock is fine, too.
Statue of Liberty (20 pcs)
White House (5 pcs)
Empire State Building (20 pcs)

I want at least these above items.
Thank you in advance.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/22 18:33:25に投稿されました
I received the items today. They are in a good condition. I am satisfied with them very much.
However I had ordered five pieces of White House but actually I received only two.Could you confirm with this?

Will you let me know if you have the items on my list in stock?

If you don't have them in stock, I don't mind your sending me nanoblock only.

Statue of Liberty (20 pcs)
White House (5 Pcs)
Empire State Building (20 pcs)

At least I need these above.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。