Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to Native English ] * A gift sure to catch any girl's heart * A heater brand new for 2012 makes ...

This requests contains 222 characters and is related to the following tags: "E-commerce" . It has been translated 2 times by the following translators : ( aspenx , cuavsfan ) and was completed in 8 hours 46 minutes .

Requested by falcon at 22 Jan 2013 at 17:22 1986 views
Time left: Finished

■女性のハートをキャッチするギフトグッズ
■2012年NEWバージョンのヒーターが新登場(脱気弁機能付)。
■お湯の入れ替え不要!何度でも繰り返し使えるインテリアウォーマー。
■15分スピード充電!あったか効果は最大6時間。
■肩にのせたり、腰にあてたり、指先等の局部を直接温めます。
■コードレスなのでリビングでも寝室でも。
■お好きな場所でポカポカを独り占め。
【機能・仕様】
・充電表示ライト。
・充電時間:約15分
・使用時間:約3~6時間

cuavsfan
Rating 67
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 02:08
* A gift sure to catch any girl's heart
* A heater brand new for 2012 makes an appearance (dehumidifier feature included)
* No need to replace the water in this interior warmer! It can be used over and over
* Recharge in just 15 minutes! A charge can last up to 6 hours
* Target your shoulder, lower back, fingertips, and more with pinpoint direct heating
* It's cordless, so you can use it in the living room or the bedroom
* Turn any place you like into a comfortably warm wonderland
[Functions / Use]
- Charge light
- Charge time: About 15 minutes
- Usage Time: About 3 to 6 hours
falcon likes this translation
aspenx
Rating 53
Native
Translation / English
- Posted at 23 Jan 2013 at 01:07
■ Goods to capture the hearts of the ladies
■ The NEW 2012 version of the heater has arrived (with vacuum-sealing function)
■ There is no need to change the hot water! It utilises an interior warmer that can be used repeatedly countless times
■ Recharge the batteries in a speedy 15 minutes! Effectiveness for up to 6 hours.
■ Apply it on the shoulders or back and it can directly warm up the sections between your fingers even
■ As it is cordless, you can use it in the living room or the bedroom
■ Use it all for yourself anywhere you want
【Functions・Specifications】
・Battery level light
・Charging time: approximately 15 minutes
・Operating time: approximately 3 to 6 hours
falcon likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime