Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Hello, Thank you for selling me the product. I have one request. I d...

This requests contains 167 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , mini373 ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by konishiki at 22 Jan 2013 at 06:46 1060 views
Time left: Finished

こんにちわ

商品を購入させてもらい大変ありがとうございます。

1つお願いがあります。

御社ほどのセラーになると、なかなか相手にしてもらないかもしれませんがどうしてもほしい商品達があるのです。

下にリストがほしいのですが、発注の合計金額を記載しますので、なんとか10%から20%ほど金額を安くしてもらえないでしょうか?

通常単価 発注金額総合計 

[deleted user]
Rating 44
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 06:55
Hello,

Thank you for selling me the product.

I have one request.

I don’t know if you can help me with this, but I have products I really want.

I want to buy ones in the following list. I have included total prices of my order, so please consider giving me a 10-20% discount.

Unit Price, total price
gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 07:13
Hello,

I 'm very grateful that I could buy your product from you.

I would like to ask you a favor.

As you are a big seller, it may be difficult for you to accept my offer, but I want to buy certain products by all means.

Below is the list of such products. Total price of this order is shown below. Can you give me a discount of 10 to 20 %?

Normal price Total price of the order
mini373
Rating 60
Translation / English
- Posted at 22 Jan 2013 at 07:14
Hello.

Thank you very much for providing me with your items.

I have a favor to ask.

A seller as big as you might not even be interested in my request but I have items I would like.

The following is the list of items I want and I would like you to give me 20% discount instead of 10%.

Unit Value Total Value

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime