Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] In the message section of Paypal invoice, it is written 10 x ○○○○, but as I p...

This requests contains 84 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , primrosehill ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by masarutetu at 21 Jan 2013 at 22:37 1337 views
Time left: Finished

ペイパルのインボイスのメッセージ欄には10 x ○○○○となっていますが料金は30個分払っていますのできっちり30個送ってくれますよね?
30個の発送よろしくお願いします

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 22:41
In the message section of Paypal invoice, it is written 10 x ○○○○, but as I paid for 30 units, I suppose you will ship 30 units tome.
Please ship 30 units.
primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 21 Jan 2013 at 22:46
I have noticed that it's stated "10x -------" on the invoice from Paypal, but am I right that I'm receiving 30 pcs as I have paid for 30 pcs?
Please make sure that you send 30 pcs.

Client

Additional info

ペイパルで30個分の商品の料金を支払うためにインボイスを要求したのですが、インボイスの売り手からのメッセージに10 x ○○○○(商品名)と書かれていました。恐らく単純なミスと思われますが確認のためのメッセージです

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime