What's your name? May be I can call you Tom since your name is Tomizawa. Sounds good?
We do have some customers from Japan right now. We are doing business with Japan for more than 3 years.
I also hope we can build long term business relationship.
We give you $250 with free shipping? I wish I could. That will end up us losing money. haha
The shipping is big thing for this business. That's why I suggest you to buy 10 units so that you can save some shipping cost.
I can charge you 10% from our cost for the products. But you have to pay the shipping and handling cost.
The shipping would be around $60 for 2 units via USPS Air Express Mail. You buy 10 units, the shipping cost should be around $100.
私達には現在日本のお客様がいらっしゃいます。3年以上日本とビジネスを行っています。
また、私達が長期にわたる取引関係を築けることを願っています。
250ドルで無料配送ですか?それができたら良いのですが、それでは赤字になってしまいます。ハハ。このビジネスでは送料は大きいです。ですので、送料を安くするために10点購入されることをお勧めします。
私達が支払った商品原価の10パーセントを請求させて頂きます。しかし送料と手数料の支払いはお願いします。
送料はUSPSの航空速達便で、商品2点で60ドル前後かかると思います。10点購入されれば、100ドル前後のはずです。
現在日本のお客様がいらっしゃいます。3年以上もの間、日本とビジネスをしています。
また私もより長くビジネスしていきたいと思います。
250ドルで送料無料ですか?そうできればいいのですけど、そうしますと我々は利益がありません。輸送はビジネスにとって、重要です。
ですので提案ですけど、10台購入すれば輸送費を節約することができると思います。
製品のコストから10%を請求します。しかし輸送費と手数料は支払わなければなりません。
輸送費はUSPSエアーエクスプレスメールで送ると2台でおよそ60ドルとなります。10台購入すると輸送費は100ドルくらいとなります。
弊社は今まで日本で3年以上ビジネスを続けてきたため、現在日本からの御客様を何人か確保しております。御社と長いお付き合いできれば良いと思います、どうぞよろしくお願いします。
無料配送と共に、250ドルをあなたに支払いたいと思っていますが、いかがですか?多分弊社には損だと思いますけど。(笑)
ご存知の通り、この業界においては送料の負担が大きすぎるのです。今回10ユニットをまとめて購買されることをお勧めしたのも、そのためです。
御客様に商品価格の10%を払っていただくこともできますが、そうはしたくありません。但し、送料と取扱料は払っていただきます。
今回の配送の件はUSPS Air Express Mail便で2ユニット当たりに60ドルの送料になる見込みです。10ユニットを買われる場合、送料はおよそ$100になります。