翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2013/01/21 14:45:54
What's your name? May be I can call you Tom since your name is Tomizawa. Sounds good?
We do have some customers from Japan right now. We are doing business with Japan for more than 3 years.
I also hope we can build long term business relationship.
We give you $250 with free shipping? I wish I could. That will end up us losing money. haha
The shipping is big thing for this business. That's why I suggest you to buy 10 units so that you can save some shipping cost.
I can charge you 10% from our cost for the products. But you have to pay the shipping and handling cost.
The shipping would be around $60 for 2 units via USPS Air Express Mail. You buy 10 units, the shipping cost should be around $100.
さて、あなたのことをどう呼べばいいですか。勝手ですが、富沢さんですからトムさんと呼ばせていただいてもよろしいでしょうか。
弊社は今まで日本で3年以上ビジネスを続けてきたため、現在日本からの御客様を何人か確保しております。御社と長いお付き合いできれば良いと思います、どうぞよろしくお願いします。
無料配送と共に、250ドルをあなたに支払いたいと思っていますが、いかがですか?多分弊社には損だと思いますけど。(笑)
ご存知の通り、この業界においては送料の負担が大きすぎるのです。今回10ユニットをまとめて購買されることをお勧めしたのも、そのためです。
御客様に商品価格の10%を払っていただくこともできますが、そうはしたくありません。但し、送料と取扱料は払っていただきます。
今回の配送の件はUSPS Air Express Mail便で2ユニット当たりに60ドルの送料になる見込みです。10ユニットを買われる場合、送料はおよそ$100になります。