Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 写真を送ってくれてありがとう! そのお店では、ジュースのギフトセットをたくさん売ってもらってるんです。 京都は寒いでしょう? 風邪をひかないように気をつけ...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん zoey さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 41分 です。

weetzieによる依頼 2013/01/20 20:31:56 閲覧 2923回
残り時間: 終了

写真を送ってくれてありがとう!
そのお店では、ジュースのギフトセットをたくさん売ってもらってるんです。
京都は寒いでしょう?
風邪をひかないように気をつけてくださいね。
あなたはとても忙しい日々を送っているから、京都で少しリラックスできればいいなと思っています。

よい旅を!

chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2013/01/20 21:12:44に投稿されました
Thank you for sending me photos.
That shop sells many gift sets of juice for us .
I think it is cold in Kyoto, isn't it?
Please be careful not to catch a cold.
I wish you can relax in Kyoto since you have been very busy everyday.
Have a good trip.
zoey
評価 58
翻訳 / 英語
- 2013/01/20 20:56:26に投稿されました
Thank you for the pictures!
That store sells a lot of juice gift sets.
I heard that it's cold in Tokyo.
Please stay warm not to get cold.
I hope you can have some time off because you are always busy.
Bon voyage!
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2013/01/20 21:18:00に投稿されました
Thank you for sending me the photos!
In that store, they are selling a lot of gift set for juice.
Kyoto is probably very cold?
Please be careful not to catch a cold.
Because you are having very busy days, I think it would be good for you if you can relax a little bit in Kyoto.

Have a nice trip

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。